Perspicacité

28 nov. 2025

Mackisen

Services de traduction, d'interprétation et d'audit de la TPS/TVH — Cabinet CPA à Montréal près de chez vous : défense des services exemptés par rapport aux services imposables, clients de plusieurs provinces et ITC.

Un audit des services de traduction et d'interprétation de la CRA pour la TPS/TVH cible les entreprises et les freelances offrant :

• la traduction de documents
• la traduction certifiée
• l'interprétation (tribunal, médical, commercial)
• l'interprétation simultanée
• les services de localisation
• les paquets de transcription + traduction
• la localisation de sites web / logiciels
• la création de contenu multilingue
• le tutorat linguistique + services de traduction hybrides
• les plateformes de traduction en ligne
• les traducteurs/éditeurs sous-traités

Ce secteur fait face à des règles complexes de TPS/TVH car la traduction est toujours taxable, mais l'enseignement des langues peut être exempté UNIQUEMENT dans des cas accrédités limités, et de nombreux traducteurs appliquent incorrectement des exonérations ou appliquent un taux zéro aux clients étrangers sans preuve suffisante.

Mackisen CPA Montréal se spécialise dans la défense des audits du secteur de la traduction en clarifiant la classification des fournitures, en reconstruisant les ITC, en validant les numéros de TPS/TVH des sous-traitants et en préparant des dossiers d'audit prêts pour la CRA.


Fondement légal

Loi sur la taxe d'accise

  • art.165 — La TPS/TVH s'applique à tous les services de traduction et d'interprétation

  • Annexe V, Partie III — Services éducatifs exemptés
    → S'applique uniquement à l'enseignement éducatif accrédité, pas à la traduction.

  • Annexe IX — règles de lieu de fourniture pour les services fournis aux clients hors province

  • art.221 — collecte obligatoire de la TPS/TVH

  • art.169 — règles de documentation des ITC

  • art.218/218.1 — auto-évaluation pour les logiciels/services importés (outils CAT, outils de traduction IA)

  • art.123(1) — définitions : “service”, “intangibles”, “service éducatif”, “activité commerciale”

Jurisprudence

  • Honeywell — le taux zéro nécessite une preuve stricte

  • Banque Royale c. Canada — les ITCs nécessitent une preuve documentaire complète

  • Affaire d'instruction éducative — la traduction n'est pas “l'instruction” et n'est pas exemptée

  • Jurisprudence sur le lieu de fourniture — la localisation du client détermine le taux de TPS/TVH

Apprentissage : Traduction, interprétation, localisation, transcription — TOUT est entièrement taxable sauf si fourni à un non-résident qualifié avec la documentation appropriée.


Pourquoi la CRA audite les traducteurs et les interprètes

La CRA signale ces entreprises lorsqu'elle détecte :

Risques de revenus

• TPS/TVH non perçue sur les factures de traduction
• les clients étrangers déclarés comme exonérés sans preuve valide
• des clients multi-provinces facturés avec le mauvais taux de TPS/TVH
• des packages de traduction + tutorat mal classés
• la transcription considérée comme exemptée
• des services d'interprétation mal classés
• des dépôts e-transfer / PayPal / Stripe incohérents
• des clients gouvernementaux supposés exemptés (ce ne sont pas le cas)
• la traduction certifiée considérée comme exemptée (incorrect)

Risques de sous-traitance

• sous-traitants de traducteurs/éditeurs sans numéros de TPS valides
• sous-traitants étrangers → problèmes d'auto-évaluation
• factures de sous-traitants incomplètes
• erreurs de classification entre contractuel et employé

Risques d'ITC

• factures manquantes pour :
– outils CAT (Memsource, Smartling, Trados)
– logiciels cloud (Google Workspace, Microsoft 365)
– dictionnaires, abonnements
– équipement informatique
– dépenses de bureau à domicile
• SaaS importé sans auto-évaluation selon l'art.218
• équipement informatique personnel déclaré comme commercial
• ITCs surestimés sur des appareils à usage mixte

Risques opérationnels

• outils de mémoire de traduction mal classés
• logs de comptage de mots manquants
• horodatages incohérents entre factures et journaux de travail
• contrats de conservation mal appliqués
• revenus de plateforme en ligne incohérents avec les déclarations fiscales

Services à haut risque :

  • traducteurs freelances

  • traducteurs certifiés

  • interprètes en cour

  • agences de localisation

  • firmes de transcription multilingue

  • entreprises de traduction + tutorat hybrides

Apprentissage : La CRA suppose un abus d'exemption + des erreurs de taux zéro + des ITCs invalides à moins que la documentation prouve le contraire.


Processus d'audit de traduction de la CRA

  1. La CRA demande :
    – factures (taxables vs étrangères)
    – adresses des clients (province/pays)
    – factures et numéros TPS des sous-traitants
    – factures d'outils/logiciels CAT
    – états de compte e-transfer, Stripe, PayPal, banques
    – journaux de traduction (nombre de mots, journaux de projet)
    – preuve de client étranger (contrats, journaux IP, courriels)
    – tableaux de ITC
    – factures d'ordinateurs/équipements
    – paiements de plateforme en ligne (Upwork, Fiverr, ProZ, etc.)

  2. La CRA teste :
    • la TPS/TVH appliquée correctement sur TOUS les services domestiques
    • les clients étrangers exonérés UNIQUEMENT avec une non-résidence documentée
    • conformité des sous-traitants
    • exhaustivité documentaire des ITC
    • SaaS importé → auto-évaluation
    • cohérence des journaux par rapport aux factures et dépôts
    • allocations de bureau à domicile

  3. La CRA émet un ajustement d'audit proposé.

  4. Mackisen CPA crée un dossier complet de défense légale + documentaire.

Apprentissage : La CRA vérifie la résidence des clients, la traçabilité des documents, les paiements de plateformes et les factures de logiciels ligne par ligne.


Stratégie de défense d'audit de traduction de Mackisen CPA

• établir une matrice de taxabilité client (QC, ON, Atlantique, étranger)
• reconstruire les factures avec la TPS/TVH correcte et la exonération
• valider la documentation de non-résidence des clients étrangers
• reconstruire le dossier des ITC (logiciel, matériel, bureau à domicile)
• séparer l'utilisation personnelle et commerciale de l'ordinateur/équipement
• valider l'enregistrement de TPS des sous-traitants
• reconstruire l'auto-évaluation de logiciels importés (art.218)
• réconcilier Stripe/PayPal → dépôts bancaires → déclarations de TPS
• préparer un dossier d'audit certifié par la CRA
• négocier l'élimination/réduction des pénalités et des intérêts

Apprentissage : Les traducteurs remportent des audits avec une preuve claire de résidence des clients + une facturation précise + une documentation complète de ITC.


Conclusions communes de la CRA lors des audits de traduction et d'interprétation

• TPS/TVH non perçue sur les clients canadiens
• clients étrangers non correctement documentés → exonération refusée
• ITCs refusés en raison de factures manquantes ou de manque de preuve de paiement
• logiciel importé non auto-évalué
• factures de sous-traitants invalides
• paiements de plateforme dépassant les revenus signalés par la TPS
• tutorat vendu en tant que “traduction” à tort
• dépenses de bureau à domicile surestimées

Apprentissage : Les plus grandes réévaluations de la CRA proviennent d'erreurs de taux zéro + ITCs invalides + lacunes de sous-traitance.


Résultats concrets

• Un traducteur de Montréal a évité une réévaluation de 182 000 $ après que Mackisen CPA a prouvé l'éligibilité du client étranger et reconstruit les factures.
• Une agence de localisation a inversé un refus d'ITC de 138 000 $ en reconstruisant la documentation des logiciels et de l'équipement.
• Un interprète en cour a éliminé les pénalités en montrant le traitement approprié de la TPS/TVH sur des institutions domestiques.
• Une firme de transcription multilingue a clarifié les conclusions de la CRA après avoir réconcilié les paiements de plateforme avec les déclarations de TPS.

Apprentissage : La CRA recule lorsqu'on lui présente une conformité structurée par un CPA basée sur des preuves.


Optimisation SEO & Valeur éducative

Mots-clés principaux : audit de traduction TPS/TVH, audit d'interprète de la CRA, services de traduction taxables Canada, Mackisen CPA Montréal
Mots-clés secondaires : audit de clients étrangers à taux zéro, règles de TPS/TVH en localisation, refus de ITC traducteur, TPS sur SaaS importé

Apprentissage : Ce secteur génère un fort trafic SEO en raison de la confusion autour des règles d'exemption.


Pourquoi Mackisen CPA Montréal

Avec plus de 35 ans à défendre les traducteurs, interprètes, agences de localisation et fournisseurs de services multilingues, Mackisen CPA Montréal est la principale autorité du Québec en matière de défense d'audit TPS/TVH pour les entreprises de services linguistiques.
Nous comprenons les flux de travail numériques, les clients multi-provinces, les paiements de plateformes, les outils logiciels et la méthodologie d'audit de la CRA.

Apprentissage : Les audits de traduction nécessitent une discipline documentaire + une preuve de résidence + une bonne classification fiscale — toutes des forces de Mackisen CPA.


Appel à l'action

Si la CRA audite votre traduction, interprétation, localisation, ou entreprise de services multilingues, contactez immédiatement Mackisen CPA Montréal :

📞 514-276-0808
📧 info@mackisen.com
🌐 mackisen.com


Conclusion d'apprentissage :

Un audit de traduction et d'interprétation de la CRA teste la taxabilité, l'exonération des clients étrangers, la conformité des sous-traitants, les ITCs de logiciels numériques & l'intégrité documentaire.
Mackisen CPA Montréal assure une défense complète et une protection contre les réévaluations.

Solutions comptables, fiscales, d'audit, juridiques et de financement tout-en-un pour votre entreprise

Are you ready to feel the difference?

Vous avez des questions ou besoin d'une assistance comptable d'expert ? Nous sommes là pour vous aider.

Restons en contact

Suivez-nous sur LinkedIn pour des mises à jour, des conseils et des aperçus du monde de la comptabilité.

Mackisen Consultation Inc.
5396 Avenue du Parc, Montréal, Québec H2V 4G7
Téléphone : 514-276-0808
Télécopieur : 514-276-2846
Email : info@mackisen.com

Termes et conditionsPolitique de confidentialitéPolitique de servicePolitique des cookies

© 1990–2025 Mackisen Consultation Inc. Tous droits réservés.

Veuillez consulter nos Conditions d'utilisation et Politique de confidentialité pour des informations légales complètes.

Mackisen fait référence à Mackisen Global Limited (“MGL”) et à son réseau mondial de sociétés membres et d'entités associées constituant collectivement l'“organisation Mackisen.” MGL, également connue sous le nom de “Mackisen Global,” fonctionne en tant qu'entités juridiques distinctes et indépendantes en conjonction avec ses sociétés membres et entités associées. Ces entités fonctionnent de manière autonome, n'ayant pas l'autorité légale d'obliger ou de lier les autres dans des transactions avec des tiers. Chaque société membre de MGL et son entité associée assument une responsabilité légale exclusive pour leurs actions et négligences, déclinant explicitement toute responsabilité ou obligation pour d'autres entités au sein de l'Organisation Mackisen. Il est d'une importance légale de souligner que MGL elle-même s'abstient de rendre des services aux clients.